Nýjustu færslur
- Af hverju krefjast raunveruleg góðverk alltaf áreynslu?
- Um líkama og sál - Í tilefni áttræðisafmælis föður míns, Bald...
- Hrós til þjónustuborðs Costco
- Hætturnar sem felast í fáfræði
- Mistök og það sem við getum lært af þeim
- Heimspeki í morgunmat: að byrja hvern dag með krefjandi spurn...
- Af hverju trúum við stundum blekkingum frekar en því sanna?
- Meðan bærinn okkar brennur
- Ekki er allt gull sem glóir, en samt veljum við það
- Ofurkraftar okkar
Des. 2024
S | M | Þ | M | F | F | L |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Eldri færslur
2024
2023
2021
2020
2019
2018
2017
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
Af hverju íslenskir stjórnmálamenn skilja ekki orðið "subrogate"
15.7.2009 | 11:48
Þór Saari hefur gagnrýnt Svavar Gestsson fyrir að kunna ekki tæknilega lagaensku nógu vel til að takast á við alvarlegt mál eins og ICESAVE samninginn. Á móti hefur Þór Saari verið gagnrýndur fyrir að kannast ekki við orðið 'subrogate'.
Ég held að það sé ósköp eðlilegt fyrir fólk, hvort sem um sérfræðinga eða aðra er að ræða, að skilja ekki eitt og eitt hugtak, og þá er ekkert eðlilegra en að rannsaka hvað slíkt hugtak þýðir. Miðað við stöðu umræðunnar, velti ég stundum fyrir mér hvort að slíkur þrýstingur sé á íslenskum stjórnmála- og embættismönnum að þeir þurfi að kunna öll hugtök upp á hár á augnablikinu þegar þeir eru spurðir út í einhver atriði. Það lítur nefnilega frekar illa út þegar viðkomandi getur ekki svarað einhverju strax.
En ætti Svavar að þekkja öll hugtök sem notuð eru í ICESAVE samningnum upp á hár? Að sjálfsögðu. Hann er að mæla með að samningnum sé tekið, því er honum skylt að þekkja hann frá a-ö. Þar með er gagnrýni Þór Saari réttmæt. (Hins vegar skil ég ekki hvernig Þór getur sett upp skilyrði á milli ICESAVE samningsins og ESB. Það krefst nánari útskýringa).
Ég hef minni áhyggjur af því hvort að stjórnmálamenn skilji orðið 'subrogate' eða ekki, en meiri áhyggjur af því hvort að þeir kannist við merkingu hugtaksins.
"Subrogate" á við um þegar tryggingarfé hefur verið greitt, til dæmis af tryggingarfélagi, vegna skaða sem hinn tryggði hefur orðið fyrir. Fái hinn tryggði hins vegar skaðann bættan frá fleiri aðilum en einungis tryggingarfélaginu, þá getur tryggingarfélagið haft 'subrogate' klausu í samningnum sem segir að ef viðkomandi fái bætur umfram skaðann annars staðar frá, þá eigi tryggingarfélagið rétt á að fá þann hluta af peningnum til baka sem viðkomandi hefur þá ekki þurft á að halda til að bæta sér metinn skaða.
Annað og verra mál er hins vegar þegar stjórnmálamenn virðast ekki kannast við önnur höfuðhugtök eins og 'ábyrgð', eða skilja það kannski og fara ekki eftir því; og því eiga undirhugtök ábyrgðar kannski erfitt uppdráttar þegar enn er deilt um höfuðhugtakið.
"Subrogate" er einfaldlega skilyrtur stuðningur, svo framarlega sem viðkomandi fær ekki stuðning frá öðrum.
Hér er ágætis útskýring á hugtakinu eins og það er notað í bandarísku lagaumhverfi:
Flokkur: Bloggar | Breytt s.d. kl. 20:48 | Facebook
« Síðasta færsla | Næsta færsla »
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (22.12.): 4
- Sl. sólarhring: 4
- Sl. viku: 20
- Frá upphafi: 778034
Annað
- Innlit í dag: 4
- Innlit sl. viku: 18
- Gestir í dag: 4
- IP-tölur í dag: 4
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Bloggvinir
- AK-72
- ThoR-E
- Agnar Freyr Helgason
- Alfreð Símonarson
- Alvy Singer
- Anna
- Anna Þóra Jónsdóttir
- Baldvin Jónsson
- Berglind Steinsdóttir
- Birgitta Jónsdóttir
- Birna Dís
- Birna Guðmundsdóttir
- Bjarni Harðarson
- Bjarni Kjartansson
- Bjarni Sæmundsson
- Björgvin Gunnarsson
- Björn Ingi Hrafnsson
- Bleika Eldingin
- Blogblaster
- Brattur
- Brosveitan - Pétur Reynisson
- Brynjar Hólm Bjarnason
- Bwahahaha...
- Börkur Gunnarsson
- Daníel Sigurður Eðvaldsson
- Davíð
- Davíð Logi Sigurðsson
- Dofri Hermannsson
- Edda Sveinsdóttir
- Einar Indriðason
- Einar Jón
- Eiríkur Bergmann Einarsson
- Eygló Sara
- Eymar Plédel Jónsson
- Eyþór Laxdal Arnalds
- Fararstjórinn
- FreedomFries
- Georg P Sveinbjörnsson
- Gudrún Hauksdótttir
- Gulli litli
- Gunnar Björn Björnsson
- Gunnar Björnsson
- Gunnar Freyr Rúnarsson
- Gunnar Helgi Eysteinsson
- Gunnar Helgi Eysteinsson
- Gunnar Ásgeir Gunnarsson
- Guðbjörn Jónsson
- Guðfríður Lilja
- Guðmundur Pálsson
- Guðmundur St Ragnarsson
- Guðmundur Steingrímsson
- Guðmundur Sverrir Þór
- Guðmundur Óli Scheving
- Guðríður Hrefna Haraldsdóttir
- Guðrún Erla Sumarliðadóttir
- Guðrún Jóna Gunnarsdóttir
- Guðrún Þorleifs
- Guðsteinn Haukur Barkarson
- Gísli Foster Hjartarson
- Gísli Tryggvason
- Hafrún Kristjánsdóttir
- Hafsteinn Karlsson
- Halldór Sigurðsson
- Hannes Hólmsteinn Gissurarson
- Hannibal Garcia Lorca
- Haukur Viðar
- Heidi Strand
- Hildur Helga Sigurðardóttir
- Himmalingur
- Hilmar Gunnlaugsson
- Hrannar Björn Arnarsson
- Hulda Haraldsdóttir
- Ingvar Þór Jóhannesson
- Ingólfur Þór Guðmundsson
- Jakobína Ingunn Ólafsdóttir
- Johnny Bravo
- Jonni
- Jóhann Björnsson
- Jón Baldur Lorange
- Jón Steinar Ragnarsson
- Jón V Viðarsson
- Jón Viktor Gunnarsson
- Jón Þór Bjarnason
- Jón Þór Ólafsson
- Jóna Kolbrún Garðarsdóttir
- Karl Gauti Hjaltason
- Karl Tómasson
- Katan
- Ketill Sigurjónsson
- Kjartan Pétur Sigurðsson
- Kolbrún Heiða Valbergsdóttir
- Kolbrún Hilmars
- Konráð Ragnarsson
- Kristján B. Jónasson
- Kristján Hreinsson
- Kristján Kristjánsson
- Kristlaug M Sigurðardóttir
- Krummi
- Kári Harðarson
- Leikhópurinn Lotta
- Lára Hanna Einarsdóttir
- Magidapokus
- Magnús Árni Magnússon
- Margrét Birna Auðunsdóttir
- Marinó G. Njálsson
- María Kristjánsdóttir
- Millablog
- Neddi
- Pálmi Gunnarsson
- Pétur Kristinsson
- Ragnar Gunnarsson
- Ragnar Þór Ingólfsson
- Rakel Sigurgeirsdóttir
- Rannveig H
- Ransu
- Rut Sumarliðadóttir
- Róbert Björnsson
- Rúnar Már Bragason
- Salvör Kristjana Gissurardóttir
- Sigfús Sigurþórsson.
- Sigríður Jónsdóttir
- Sigrún Jónsdóttir
- Sigurbjörn Friðriksson
- Sigurgeir Orri Sigurgeirsson
- Sigurjón
- Sigurður Kári Kristjánsson
- Sigurður Þorsteinsson
- Sigurður Þór Guðjónsson
- Skafti Elíasson
- Skák.is
- Snorri Bergz
- Snuddi
- Stefán Friðrik Stefánsson
- Stefán Jón Hafstein
- Steingerður Steinarsdóttir
- Þorsteinn Briem
- Steinki
- Steinn Hafliðason
- Svanur Gísli Þorkelsson
- Sveinn Atli Gunnarsson
- Sveinn Arnarsson
- Sverrir Stormsker
- Sæmundur Bjarnason
- Sævar Finnbogason
- Sævar Helgason
- Sóldís Fjóla Karlsdóttir
- Sólveig
- TARA
- Toshiki Toma
- Tómas Ibsen Halldórsson
- Tómas Þráinsson
- Vefritid
- Vilhjálmur Árnason
- Villi Asgeirsson
- Viðar Freyr Guðmundsson
- Víðir Ragnarsson
- arnar valgeirsson
- gudni.is
- kiza
- mongoqueen
- Ásgerður
- Íbúasamtökin Betra Breiðholt
- Íslendingur
- Ólína Kjerúlf Þorvarðardóttir
- Ómar Ragnarsson
- Ómar Örn Hauksson
- Óskar Arnórsson
- Óskar Þorkelsson
- Óttar Felix Hauksson
- ÖSSI
- Þarfagreinir
- Þorsteinn Helgi Steinarsson
- Þráinn Jökull Elísson
- Þröstur Helgason
- Þröstur Unnar
- Þóra Sigurðardóttir
- Þórarinn Eldjárn
- Þórdís Guðmundsdóttir
- Þórður Björn Sigurðsson
- Þórður Helgi Þórðarson
- Þorsteinn Valur Baldvinsson
- Agný
- Ari Jósepsson
- Árni Karl Ellertsson
- Bjarki Steingrímsson
- Bjarki Þór
- Davíð Pálsson
- Dominus Sanctus.
- DÓNAS
- ESB og almannahagur
- Eygló
- Eygló Þóra Harðardóttir
- Friðrik Hansen Guðmundsson
- G Helga Ingadottir
- Gísli Sigurðsson
- Grétar Eiríksson
- Guðni Karl Harðarson
- Hafþór Baldvinsson
- Haraldur Hansson
- Haraldur Haraldsson
- Hörður Halldórsson
- Jakob Falur Kristinsson
- Jóhanna Magnúsdóttir
- Jónatan Gíslason
- Jón Lárusson
- Jón Magnússon
- Jón Valur Jensson
- Kristin stjórnmálasamtök
- Lúðvík Lúðvíksson
- Marta B Helgadóttir
- Morgunblaðið
- Omnivore
- Róbert Badí Baldursson
- Rósa Aðalsteinsdóttir
- Sigurður Antonsson
- Sigurður Ingólfsson
- Sigurður Sigurðsson
- Sigþrúður Þorfinnsdóttir
- Styrmir Reynisson
- Sumarliði Einar Daðason
- Sævar Már Gústavsson
- Sölvi Breiðfjörð
- Tryggvi Gunnar Hansen
- Valdimar H Jóhannesson
- Valur Arnarson
- Vestarr Lúðvíksson
Athugasemdir
Frábær færsla!
Og besta útskýring sem ég hef séð um þetta orð. Betri enn í orðabókum allavega!
Vissi reyndar ekki um þetta enska orð fyrr enn Þór Saari tók upp þetta mál. Enn því var haldið fram að lagaenskan væri eitthvað fornmál. Eins og að hafa keypt slysatryggingu á Hávamáli á Íslandi ef ég hef fengi meininguna rétta.
Það breytir ekki hvað er rétt eða rangt í Icesave samningnum. Enn bara til að "kaupa tíma", þá væri eðlilegast að fara dómstólaleiðina í þessu máli. Það gæti þýtt að engin þyrfti að hugsa um gjalddaga á þessu Icesavemáli fyrr enn eftir 7 til 10 ár. Ég skil ekki þennan hraða á þessu mikilvæga máli.
Takk enn og aftur fyrir snilldarlega útskýringu á 'subrogate'.
Óskar Arnórsson, 15.7.2009 kl. 13:41
Það er ekkert annað. Takk fyrir þetta Óskar.
Hrannar Baldursson, 15.7.2009 kl. 15:35
íslenskir stjórnmálamenn geta ekki einu sinni borið fram orðið 'subrogate'.
Hvað þá svona snillingar eins og Svavar Gests sem er eitt mesta grín sem ísland hefur alið af sér en grínið er á okkar kostnað.
Ómar Ingi, 15.7.2009 kl. 23:57
Jeg vidurkenni ad jeg hef ekki lesid Icesave samninginn. En, thad kemur mer alls ekki a ovart ad folk eigi erfitt med ad skilja hugtoek a bord vid "subrogate". Jeg er sjalfur starfandi loegfraedingur i Kanada, sem hefur sama grundvallar lagakerfi og England, en jeg gaeti ekki gefid almenna og skyra skilgreiningu a thessu hugtaki. Thad er haegt ad gefa almenna og frekar lodna skilgreiningu, en oftast hefur hugtakid nakvaemari taeknilega merkingu sem raedst af samhengi eda jafnvel af skilgreiningu sem er gefin er i texta loeggjafar eda samnings. Ef ordid "subrogate" er notad i Icesave samningnum an skyringar eda skilgreiningar, tha er haett vid ad menn tulki thad a mismunandi vegu, og ekki oliklegt ad deilur verdi um thad i framtidinni ef einhvern tima reynir a thad. Jeg hef grun um ad su skyring sem gefin er i thessu myndbandi eigi ekki vel vid merkingu ordsins eins og thad er notad i Icesave samningnum.
Robert Gunnarsson (IP-tala skráð) 16.7.2009 kl. 17:44
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.